2013年02月05日

日本のポップ・スターが頭を剃って謝罪・・・恋人との一夜のために


Japanese pop star shaves head in apology -- for night with boyfriend
( The Guardian )

As pop star misdemeanours go, Minami Minegishi's was tame in the
extreme -- breaking her group's strict dating ban to spend a night
with her boyfriend.

Yet hours after a magazine published photographs of her leaving his
home last month, Minegishi, a member of the wildly popular girl band
AKB48, went on to YouTube to issue a tearful apology.

"As a senior member of the group, it is my responsibility to be a
role model for younger members," she said, before ending the four-
minute mea culpa with a deep, lingering bow.

The most striking thing about her apology, however, was her
appearance. She had shaved her head, a traditional act of contrition
in Japan, but perhaps a step too far for a 20-year-old woman whose
"crime" was to have found herself a boyfriend -- 19-year-old Alan
Shirahama, a dancer in a boyband.

Her dramatic gesture underlined the strict rules to which Japan's
young pop stars must adhere to project an image of unimpeachable
morals.

Minegishi is among the original members of the band, which since it
formed in 2005 has built up a huge following among teenage girls and
salarymen who flock to concerts and publicity events for the chance
to shake hands with their idols.

Together, the AKB48 stable has more than 230 members in their teens
and early 20s, with four main bands and several offshoots. Their act
is more saccharine than sexual, but the band has courted controversy
off-stage in the past year.


■ Uh-huh... なるへそ特記事項 ■


今週は趣向を変えて、イギリス紙「ガーディアン」電子版からお届けします。


■ 1段落目

misdemeanour:非行、不品行、軽犯罪

アメリカ英語なら「misdemeanor」。殺人や強盗などの重い罪は「felony」。

tame:(動物が)飼いならされた、(性格が)おとなしい、従順な


■ 3段落目

mea culpa:私の過ち、私の罪

ウィキペディアによりますと、ラテン語だそうで、

Mea culpa is a Latin phrase that translates into English as "my
mistake" or "my fault". To emphasize the message, the adjective
"maxima" may be inserted.

http://en.wikipedia.org/wiki/Mea_culpa


■ 4段落目

act of contrition:(罪を悔いて神の許しを求める)痛悔の祈り

これも私の手に余りますので、ウィキペディアを引きますと、

An act of contrition is a Catholic prayer that expresses sorrow for
sins. It may be used in a liturgical service or be used privately,
especially in connection with an examination of conscience.

http://en.wikipedia.org/wiki/Act_of_contrition


■ 5段落目

underline:下に線を引く、強調する

同意語の「underscore」もよく使われます。

adhere to 〜:〜にくっつく、(信仰・考えなどに)固執する

原文では前にある「 to which …」の「to」の方です。

unimpeachable:非難できない、非の打ちどころのない

「impeach」は「弾劾する、告発する、非難する」。

moral:(複数形で)道徳(の)、教訓、(男女間の)品行


■ 6段落目

flock:(羊や鳥などの)群れ、群がる、集まる

salaryman:日本企業のビジネスマン

「サラリーマン」というのは和製英語です。逆輸出(?)されて英英辞書に載
っています。


■ 7段落目

stable:馬小屋、家畜小屋、競走馬、所有馬

offshoot:(植物の)側枝、横枝

saccharine:サッカリンの(ような)、甘すぎる

court:(人の支持・称賛などを)求める、(不審・災難などを)自分で招く

辞書で要チェックの単語です。



■ さらば日本語ふむふむ読み ■


Japanese pop star shaves head in apology -- for night with boyfriend
( The Guardian )


As pop star misdemeanours go,

Minami Minegishi's was tame in the extreme --

breaking her group's strict dating ban

to spend a night with her boyfriend.


Yet hours after a magazine published photographs

of her leaving his home last month,

Minegishi,

a member of the wildly popular girl band AKB48,

went on to YouTube to issue a tearful apology.


"As a senior member of the group,

it is my responsibility to be a role model for younger members,"

she said,

before ending the four-minute mea culpa with a deep, lingering bow.


The most striking thing about her apology,

however,

was her appearance.

She had shaved her head,

a traditional act of contrition in Japan,

but perhaps a step too far for a 20-year-old woman

whose "crime" was to have found herself a boyfriend --

19-year-old Alan Shirahama, a dancer in a boyband.


Her dramatic gesture underlined the strict rules

to which Japan's young pop stars must adhere

to project an image of unimpeachable morals.


Minegishi is among the original members of the band,

which since it formed in 2005

has built up a huge following among teenage girls and salarymen

who flock to concerts and publicity events

for the chance to shake hands with their idols.


Together,

the AKB48 stable has more than 230 members

in their teens and early 20s,

with four main bands and several offshoots.

Their act is more saccharine than sexual,

but the band has courted controversy off-stage in the past year.


■ お帰り日本語ふむなる試訳 ■


日本のポップ・スターが頭を剃って謝罪・・・恋人との一夜のために
( The Guardian )

ポップ・スターの過ちにしては、峯岸みなみのそれはこの上なくおとなしい。
所属グループの厳格なデート禁止を破って、恋人と一夜を過ごしたのだから。

それでも、彼女が先月彼の家から出てきた写真を雑誌が公表した数時間後に、
超人気少女バンドのAKB48のメンバーである峯岸はユー・チューブのカメラの
前に進み出て、涙ながらに謝罪を表した。

「グループの先輩メンバーとして、若いメンバーの手本になることが私の責任
です」と、彼女は言い、最後は4分間の我が過失なりを長々と深く頭を下げる
ことで締めくくった。

その謝罪で最も衝撃的なことは、しかし彼女の外観だった。彼女は頭を剃って
いた。それは日本における伝統的な痛悔の祈りだが、恐らく20歳の女性にとっ
て行き過ぎた一歩だった。その「犯罪」とは、彼女自身に恋人ができてしまっ
たことだった。相手は19歳の白濱亜嵐、少年バンドのダンサー。

彼女の芝居がかった態度が浮き彫りにしたのは厳格な規則の存在であり、日本
の若いポップ・スターもそれを厳守しなければならない。非の打ち所がないほ
ど清く正しいという印象を与えるためだ。

峯岸はバンドの初期メンバーの1人で、バンドは2005年の結成以来、圧倒的な
支持を築いてきた。そこでは、10代の少女やサラリーマンが自分たちのアイド
ルと握手する機会を求めて、コンサートや宣伝イベントに押し寄せる。

全体でAKB48となる所帯には10代から20代前半の230人以上のメンバーがいて、
4つの主要バンドといくつかの派生組から成る。そのパフォーマンスは色っぽ
いというより甘ったるいのだが、バンドは去年、舞台の外で論争を呼んだ。


■ もう一度ふむなるTIMEしよう! ■


Japanese pop star shaves head in apology -- for night with boyfriend
( The Guardian )

As pop star misdemeanours go, Minami Minegishi's was tame in the
extreme -- breaking her group's strict dating ban to spend a night
with her boyfriend.

Yet hours after a magazine published photographs of her leaving his
home last month, Minegishi, a member of the wildly popular girl band
AKB48, went on to YouTube to issue a tearful apology.

"As a senior member of the group, it is my responsibility to be a
role model for younger members," she said, before ending the four-
minute mea culpa with a deep, lingering bow.

The most striking thing about her apology, however, was her
appearance. She had shaved her head, a traditional act of contrition
in Japan, but perhaps a step too far for a 20-year-old woman whose
"crime" was to have found herself a boyfriend -- 19-year-old Alan
Shirahama, a dancer in a boyband.

Her dramatic gesture underlined the strict rules to which Japan's
young pop stars must adhere to project an image of unimpeachable
morals.

Minegishi is among the original members of the band, which since it
formed in 2005 has built up a huge following among teenage girls and
salarymen who flock to concerts and publicity events for the chance
to shake hands with their idols.

Together, the AKB48 stable has more than 230 members in their teens
and early 20s, with four main bands and several offshoots. Their act
is more saccharine than sexual, but the band has courted controversy
off-stage in the past year.


■ もっとふむなるしたい人は、記事の続きも読んでみよう!
 ↓ ↓ ↓
http://bit.ly/UR5rj7


■ 編集後記 ■


AKB48って48人ではなかったのですね。英字新聞に教わりました。どうしてあ
んなに人気があるのかはさっぱりなのですが、そうかファンはアイドルに品行
方正なイメージを求めていたのかあ。次は、EXILEがどうしてあんなにたくさ
ん踊っているのかも知りたいです。前川清のクールファイブなどで育ってきた
者としては、あーゆーのを見るたびにめまいが起きるので。


posted by K.Andoh | Comment(0) | 日本 | このブログの読者になる |
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。